“ELA ESTÁ MEIA DOENTE?”
22 11 2007MEIA, no dicionário, é:
Substantivo Feminino
- Peça do vestuário, tecida em malha, lã, algodão, seda ou náilon, para cobrir o pé e a perna ou parte dela.
- Antiga medida portuguesa para líquidos.
- Bras. No sistema de meação, cada uma das partes em que se divide o produto agrícola.
- Substantivos resultantes da união do feminino de meio (meia) com diversos outros substantivos: “meia-água”, “meia-idade”, “meia-cancha”, “meia-luz”, e muitos outros.
Numeral
- Metade de uma; metade da unidade.
- O algarismo 6, usado apenas na fala, para evitar confusão com o 3.
A palavra “meia”, de “meia doente” enquadra-se em algum dos significados acima?
Estaria a expressão “meia doente” referindo-se a uma meia (peça do vestuário) que está com a saúde abalada?
Se não é nada disso, então a expressão está errada.
O correto é dizer-se “ELA ESTÁ MEIO DOENTE.”
MEIO, entre outros significados, é também advérbio, correspondendo a: por metade; um pouco; um tanto; quase.
Perceba como isso é verdade, pois substituindo a palavra meio, temos:
“Ela está um pouco doente.”, “Ela está um tanto doente.”
Conclui-se então que a pessoa meio doente está doente por metade, ou quase doente, não é mesmo?
Como advérbios não se flexionam, então “Elas também podem estar meio
doentes“, ou meio cansadas, meio dispersas…
Fontes: Novo Dicionário Aurélio; Gramática da Língua Portuguesa – Pasquale e Ulisses; Gramática da Língua Portuguesa – Domingos Paschoal Cegalla.



De uma forma bem-humorada, pois eu acredito que aprendemos mais e apreendemos muito mais ainda;seria possível dizer que meia doente é a meia que está com um buraco bem aonde fica o dedão. Depois, imagino, entraríamos com a norma técnica.
Caro Jorge Alberto,
Aparentemente sua sugestão chegou aqui incompleta, mas pude entendê-la, e lhe agradeço por postá-la neste blog, cabendo a mim a tarefa de pô-la em prática. Mas permita-me sugerir que leia o próximo assunto abordado, sobre “onde” e “aonde”.
Grande Abraço.
Será de grande valia ler o post sobre os termos “onde” e “aonde”. Estamos sempre aprendendo e, se não me engano, não constitui um erro crasso fazer a troca do “onde” pelo “aonde” e vice-versa.